热线电话:

北京天译时代翻译有限责任公司

主营:翻译服务、笔译、口译、同声传译

商铺首页 > 新闻动态 > ***英语结构转译法
北京天译时代翻译有限责任公司
13
企业等级: 银品会员
经营模式:
所在地区: 北京 北京
联系卖家:    QQ在线咨询2224219265
手机号码:
公司官网: www.transfu.com...
公司地址:

***英语结构转译法

发布时间:2013-08-05 08:02:49        

***翻译中,无论是***英语英译中还是中译英,一个基本的标准是翻译准确,译文流畅,表达简洁。要达到这一基本标准,有时在英汉互译时仅仅作词类的相互转译还不够,还瀚要在句子结构上做一些转换。结构-转换是指把原语的一些句子结构在译语中转换成另一些结构。下面主要介绍英汉互译中的结构转译包括状语-句子转译,表语-句子转译。

1)状语-句子转译
状语-句子转译包括把作状语的副词、分词短语和介词短语在翻译中相互转译。
例1、中文:Knowing that his two children may share Dad's genetic susceptibility,Steffensen has all but eliminated Visits to McDonald's anti has begun to think atout prevenion.
英译中翻译:了解到两个儿子可能有遗传父亲***的易***,史蒂文森几乎取消了去麦当劳餐馆,并开始考虑有关预防措施。
上述英语例句中“Knowing that his two children may share Dad's genetic susceptibility”是分词短语,在句子中做状语,在译文中被转译成一句句子,符合汉语的表达习惯。

2)表语-句子转译
在英语中,在he动词后充当表语的可以是名词、形容词、分词、不定式和从句等。用在he动词后的形容词虽然用来说明主语的情况或状态,但在汉语中形容词常常当作动词使用。根据上述特点,在英汉互译时可在表语与句子之间相互转。
例1、中文:***初,磁共振影像使用起来费时多,价格贵。
中译英翻译:Initially,MRI was time-e***uming and。expensive.
例2、中文:生物***工程也使新的***手段发展起来。
中译英翻译:Biomedical engineering has also been respmsible for the development of new therapeutic deices.

以上句子的汉译英范例由天译时代翻译公司***翻译项目组提供,转载请注明。

 

免责声明
• 本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 304108043@qq.com
  • QQ在线咨询2224219265
  • 手机:
  • 联系我时务必告知是在产品网上看到的!

北京天译时代翻译有限责任公司

商铺|诚信档案

地址:

电话:传真:

免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,产品网对此不承担任何责任。产品网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。

风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与产品网联系,如查证属实,产品网会对该企业商铺做注销处理,但产品网不对您因此造成的损失承担责任!

联系:304108043@qq.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!

商铺首页 | 公司概况 | 供应信息 | 新闻动态 | 诚信档案 | 联系我们 |

北京天译时代翻译有限责任公司 电话: 传真: 联系人:

地址: 主营产品:翻译服务、笔译、口译、同声传译

Copyright © 2025 版权所有: 产品网

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。

商盟客服

您好,欢迎莅临,欢迎咨询...