主营:翻译服务、笔译、口译、同声传译
企业等级: | 银品会员 |
经营模式: | |
所在地区: | 北京 北京 |
联系卖家: |
![]() |
手机号码: | |
公司官网: | www.transfu.com... |
公司地址: |
发布时间:2013-08-07 08:29:00
在非英语***,人们儿乎每天都会接触到字幕—不管是上戏院看电影,或者在家收看电视节日,字幕总会映入眼帘。即使字幕如此普及,并显著影响着我们如何认识世界,但是,在学术界,字幕研究往往来得“名不正,言不顺”,难以归类,称不上是“正统”的研究范畴;欧洲***却是例外,那里一直有学者从事字幕技术和心理层面的研究。在当今的地球村,沟通就是关键,字幕翻译在传播信息和思想方面扮演了重要的角色。对于日益***化的***产业(如电影和电视)来说,字幕翻译的关键性自不待言。
实际上,字幕翻译跟其他翻译门类一样,它不仅告诉我们电影故事的背景社会怎么样,也反映了字幕的目标观众到底是怎么样的。恰恰因为字幕无可避免地反映了社会的价值观和语言运用,它更是一座宝库,让我们一窥各种文化和社会政治规范及其流变。
从教学角度上看,字幕翻译可以作为有效的翻译教学方法。字幕翻译教学不单有助学生获得实际的职业技能,也可以提升他们的翻译技巧和语言能力;更重要的是,通过字幕翻译,学生容易掌握和认识翻译行为的本质。根据天译时代翻译公司的经验,字幕翻译教学可以让教师和学生都受益匪浅。
免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,产品网对此不承担任何责任。产品网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。
风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与产品网联系,如查证属实,产品网会对该企业商铺做注销处理,但产品网不对您因此造成的损失承担责任!
联系:304108043@qq.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!
北京天译时代翻译有限责任公司 电话: 传真: 联系人:
地址: 主营产品:翻译服务、笔译、口译、同声传译
Copyright © 2025 版权所有: 产品网
免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。
您好,欢迎莅临,欢迎咨询...